mardi 27 avril 2021

Défense de l'Evangile de la circoncision, partie 4

 La Torah universelle 

L'idée que le judaïsme n'aurait à aucun moment été une religion prosélyte est également souvent avancée par la propagande noahide et parfois même chrétienne. La lecture des sources rabbiniques elles-mêmes infirme cependant cette légende urbaine et montre que la conversion des païens à la Torah  était pour les juifs de l'antiquité une plus grande priorité qu'elle ne l'est pour le rabbinisme actuel.

La littérature tannaïtique

Nous lisons dans la Mishnah :

הלל אומר: הוי מתלמידיו של אהרן, אוהב שלום ורודף שלום, אוהב את הבריות, ומקרבן לתורה

«  Sois parmi les disciples d’Aaron, en aimant la paix et en poursuivant la paix, en aimant les créatures et en les rapprochant de la Torah » (Mishnah Avot 1,2)         

Nous retrouvons aussi dans les Avot de-Rabbi Nathan , attribués à Rabbi Nathan le Babylonien, un Tanna de la seconde génération ( IIe siècle )  :

ומקרבן לתורה כיצד? מלמד שיהא אדם מקפח את הבריות ומכניסן תחת כנפי השכינה, כדרך שהיה אברהם אבינו מקפח את הבריות ומכניסן תחת כנפי השכינה. ולא אברהם לבד עשה. אלא אף שרה. שנאמר: (בראשית יב) "ויקח אברם את שרי אשתו, ואת לוט בן אחיו, ואת כל רכושם אשר רכשו, ואת הנפש אשר עשו בחרן". והלא כל באי עולם אינם יכולים לבראות אפילו יתוש אחד, ומה תלמוד לומר 'ואת הנפש אשר עשו בחרן' ? מלמד שהעלה עליהם הקדוש ברוך הוא כאילו עשו אותם

«  En les rapprochant de la Torah ". Comment ? Ceci enseigne que l'on doit subjuguer les créatures et les amener  sous les ailes de la Présence de Dieu, de la même manière qu'Abraham subjuguait les créatures et les a amenés sous les ailes de la Présence de Dieu. Il n'y avait pas qu'Abraham qui le faisait, mais Sarah également, ainsi qu' il est dit : " Et Abraham prit Sarah sa femme, et Loth son neveu , et tout ce qu' il a acquis , ainsi que les âmes qu' ils firent à Haran ". Les hommes ne sont même  pas capables  de créer un moustique. Que signifient donc les mots " et les âmes qu'ils firent à Haran " ? Cela enseigne que le Saint Béni Soit-il les considère comme s'ils (Abraham et Sarah)  les avaient créés »   ( Avot de-Rabbi Nathan 12,8 )

Notons que l'expression traditionnelle " entrer sous les ailes de la Présence Divine " se réfère à la conversion au judaïsme. Le Sifri explique en des termes similaires :

ואהבת את ה' אלהיך - אהבהו על כל הבריות כאברהם אביך כענין שנא' (בראשית יב) "ואת הנפש אשר עשו בחרן", והלא אם מתכנסים כל באי העולם לבראות יתוש אחד ולהכניס בו נשמה - אינן יכולים לבראותו, ומה ת"ל "ואת הנפש אשר עשו בחרן"? אלא מלמד שהיה אברהם אבינו מגיירם ומכניסן תחת כנפי השכינה

« Tu aimeras l'Eternel ton Dieu - tu feras en sortes qu'il soit aimé par toute créature, comme le fit Abraham ton père, comme il est dit « et les âmes qu'ils ont faites à Haran » (Gn 12,5). Comment cela se fait-il vu que quand bien même tous les hommes se rassembleraient pour faire un moustique et y introduire le souffle de vie, ils n'y arriveraient pas ? Abraham les convertissait et les amenait sous les ailes la Présence de Dieu » (Sifri sur le Deut 6,5)

L'antiquité de cet enseignement est également attesté par  les targoumim qui rendent de la manière suivante le verset de la Genèse 12,5  en araméen   :

ודבר אברם ית שרי איתתיה וית לוט בר אחוּהי וית כל קנינהון דקנו וית נפשתא דשעבידוּ לאוריתא בחרן

«  Et Avram prit Saray sa femme, ainsi que Loth son neveu,  et tout ce qu' ils ont acquis , et les âmes qu' ils ont soumises à la Torah à Haran » (Tg Onqélos)

  ודבר אברם ית שרי אינתתיה וית לוט בר אחוי וית כל קיניינהום דיקנו וית נפשתא דיגיירו בחרן

« Et Avram prit Saray sa femme, ainsi que Loth son neveu, et tout ce qu' ils ont acquis , ainsi que les âmes qu' ils ont converties à Haran » (Tg Yonathan)

 ונסב אברם ית שרי אתתיה וית לוטר אחוי וית כל ממונהון דיקנין וית נפשתה די גיירו

« Et Avram prit Saray sa femme, ainsi que Loth son neveu, et tout leur argent qu' ils ont amassés , et les âmes qu' ils ont converties » (Tg Néofiti)

D'aucuns auraient souhaité qu'il soit   question de propager le noahisme. Ils prétendent que  la Torah entière n' a pas encore été donnée et que les seules lois existantes étaient les lois noahides.  Mais ce serait faire fi du fait que  l'ère des deux mille ans de Torah débuta au moment où Abraham créa des âmes à Haran, ce qui implique que la Torah se réfère à autre chose que les lois noahides qui ont déjà été données  (`Avodah Zarah 9a).  En outre, le  terme  employé dans les targoumim : דיגיירו  « qu'ils convertirent », de la racine « guer » ne se réfère, dans la littérature rabbinique, qu' à un prosélyte, c'est à dire à un individu dont la statut halakhique a été transformé et qui n'est plus un gentil. Or, prétendre que l'humanité entière est de facto astreinte  aux lois noahides en vertu de l' Alliance avec Noé revient à admettre  qu' il n'est pas nécessaire de se convertir pour y être astreint.   Les activités prosélytiques d' Abraham sont de nouveau évoquées  dans la paraphrase targoumique de Gn 21:33, cette fois-ci après que l'injonction de la circoncision a été révélée  :

ונציב אברהם פרדיסא בבאר שבע ואייתי בגוויה מזון ומשקי לערליא והוה כד הוון אכלין ושתיין והוון בעיין למיתן ליה טימי מא דאכלו ושתיין והוה אבונן אברהם אמר להון צלון קדם אבוכון דשמיא מן דידיה אכלתון ומן דידיה שתיתון ולא הוון זייעין מן תמן עד זמן דהוה מגייר יתהון

« Et Avram planta un jardin à Béér Shéva` et y procurait de la nourriture et de la boisson aux incirconcis, et lorsqu'ils mangèrent et burent ,  ils voulaient donner le prix de ce qu'ils ont mangé et bu. Et notre père Avraham leur disait : Priez votre Père qui est aux cieux , puisque vous avez mangé et bu de ce qui lui appartient. Et ils ne bougeaient pas de là jusqu' au moment où il les convertissait » (Tg Fragmentaire)

ונצב אברהם פרדס בבאר שבע ויהב בגויה מזון לעובריא והווה כד אכילין ושתין הוון בעין למיתן ליה אדמי מה די אכלו ושתו והוה אמר להון מן דאמר והוה עלמא אתון אכלין ולא הוון זעיין מן תמן עד זמן דהוה מגייר יתהון ומילף יתהון למיתן שבחא למן דברא עלמא ופלח וצלי בשם ממרי דייי אלהה דעלמא

« Et Avram planta un jardin à Béér Shéva` et y donna de la nourriture aux passants. Et lorsqu' ils mangeaient et buvaient, ils lui demandaient le prix de la nourriture et de la boisson, et il leur disait : " Vous mangez de ce qui appartient à Celui qui créa le monde par Sa Parole ". Et ils ne bougeaient pas de là jusqu' à ce qu'il les avait converti et les enseignait à louer Celui qui a fait le monde. Et il adora et louait au Nom de la Parole du Seigneur, le Dieu Eternel » (Tg Néofiti )

ונציב פרדסא בברא דשבע חורפן ואתקין בגויה מיכלא ומשקיא לעבוריא ולתאוביא והוה מכריז עליהון תמן אודו והמינו בשם מימרא דיי אלהא עלמא

«  Il planta un jardin au puits des sept agneaux, préparait de la nourriture et de la boisson pour les passants et ceux qui revenaient, et il leur prêchait là-bas : Reconnaissez et croyez (ou :  soyez fidèles) au Nom de la Parole du Seigneur, le Dieu Eternel ! » (Tg Yonathan)

De toute manière, la halakhah est sans équivoque quant à la signification de l’expression « entrer sous les ailes de la Présence de Dieu » :

  ככם כגר יהיה. כשם שלא באו ישראל לחסות בצל כנפי השכינה עד שהיו מולים ובטבילה ובקרבן, כן אין הגר נכנס תחת כנפי השכינה אלא במילה ובטבילה ובקרבן

 « Pour vous comme pour le converti – De même que les Israélites n’entrèrent sous l’ombre des ailes de la Présence Divine que par la circoncision , l’immersion et le sacrifice, de même , un converti n’entre sous les ailes de la Présence de Dieu que par la circoncision, l’immersion et le sacrifice » (Midrash Aggadah sur Nombre 15:15)

En clair, faire ce qu'a fait Abraham revient à l'époque actuelle  à convaincre d'autres à se circoncire ( pour les hommes ), s'immerger  et à apporter un sacrifice au Temple ( lorsque celui-ci est debout ). C'est, en d'autres termes, convaincre autrui à accepter la Torah en son dévoilement actuel et à y obéir. Ce qui, de nos jours, équivaut à   faire des prosélytes à  la Loi  mosaïque  qui est, selon la tradition pharisienne, la révélation ultime et totale de la Loi  :  

אלה המצוות, אין נביא רשאי לחדש עוד דבר מעתה

«  Voici les commandements [ que l'Eternel ordonna à Moïse ] - dorénavant, aucun prophète n'a le droit d'innover quoi que ce soit  »    ( Sifra sur le Lev 27:34 )

D'autant plus que la religion noahide, qui était déjà dépassée et n'était plus la meilleure alternative aux temps d'Abraham a été d'après les Tanaïm  entièrement  abrogée lors de l'évènement du  Sinaï et n'est plus agrée même minimalement. D'après la tradition rapportée par Nissim Gaon, le noahisme aurait même déjà été rendu caduc et remplacé par l'abrahamisme (Introduction au Séfer Hamaftéah). Nonobstant l'élément aggadique de l'enseignement  et la  preuve scripturaire invoquée, laquelle n'est visiblement qu'un appui post factum, il est indéniable que la Tradition Orale  dont ont hérité les Sages de l'ère du deuxième Temple jusqu'au 2e siècle, encourageait le prosélytisme. Il ne faut donc pas s'étonner de lire dans la Mékhilta :

ויספר משה לחותנו, למושכו לקרבו לתורה. – את כל אשר עשה ה׳ , שנתן תורה לעמו ישראל. – את כל התלאה, במצרים. – אשר מצאתם, על הים. – בדרך, זו מלחמת עמלק. – ויצילם ה׳ , הצילם המקום מן הכל

« Moshéh conta à son beau père - afin de l'attirer et de le rapprocher de la Torah.  tout ce que l’Éternel avait fait - car Il donna la Torah à Son peuple Israël. toutes les tribulations qu’ils avaient essuyées - en Egypte.  Au moment de leur sortie - sur la mer. En chemin - c'est la guerre de `Amaleq. Et l'Eternel les avait délivré - l'Eternel les a délivré de tout cela »  (Mékhilta de-Rabbi Yishma`el 18:9)

Citons encore : 

וישלח משה את חותנו, ר' יהושע אומר, שלחו בכבודו של עולם; ר' אלעזר המודעי אומר, נתן לו מתנות רבות; שמתוך תשובה שנתן לו אתה למד, שנא' (במדבר י) אל נא תעזוב אותנו. אמר לו, אתה נתת לנו עצה טובה ועצה יפה והמקום הודה לדבריך, אל נא תעזוב אותנו. אמר לו, כלום הנר מהנה אלא במקום החושך, וכי מה הנר מהנה בין חמה ולבנה, אתה חמה, ואהרן אחיך לבנה, מה יעשה הנר ביניכם; אלא הרני הולך לארצי ואגייר לכל בני מדינתי ואביאם לתלמוד תורה ואקרבם תחת כנפי השכינה. יכול שהלך ולא עשה, ת"ל (שופטים א) ובני קני חותן משה עלו מעיר התמרים.

« Moshéh laissa partir son beau-père [ et Yithro s'en alla dans son pays ] - Rabbi Yéhoshou`a dit : Moshéh l'envoya avec toute la gloire du monde. Rabbi Eli`ezer Hamoda`i dit : Il lui donna de nombreux cadeaux, comme on l'apprend de la  réponse que lui fit Moshéh : "  Ne nous quitte pas, je te prie " (Nombres 10:31). Il lui dit : " Tu nous a donné de bons et beaux  conseils et l'Omniprésent a consenti à tes propos , s'il te plait , ne nous quitte pas ". Il lui répondit : " Une chandelle ne sert qu'en un endroit où il fait noir , et qu' est-ce qu' une chandelle par rapport au soleil et à la lune ! Tu es le soleil et Aharon ton frère est la lune. Que ferais une chandelle parmi vous ? Je partirai dans mon pays et je convertirai tous les gens de mon pays, je les amènerai אביאם à l'étude de la Torah et les rapprocherai אקרבם sous les ailes de la Présence Divine ". Se peut-il qu'il soit parti mais n'a pas fait ce qu'il a dit ? L'écriture rapporte : " Les fils du Kénien, beau-père de Moshéh, montèrent de la ville des palmiers [avec les fils de Juda, dans le désert de Juda au midi d'Arad, et ils allèrent s'établir parmi le peuple. ] (Juges 1:16) »  (Mékhilta de Rabbi Yishma`el 18:24)

En effet : 

נתנה תורה דימוס פרהסייא במקום הפקר, שאלו נתנה בארץ ישראל, היו אומרים לאומות העולם אין להם חלק בה, לפיכך נתנה במדבר דימוס פרהסייא במקום הפקר, וכל הרוצה לקבל יבא ויקבל. יכול נתנה בלילה, ת"ל (שמות יט) ויהי ביום השלישי בהיות הבקר; יכול נתנה בשתיקה, ת"ל ויהי קולות וברקים; יכול לא היו שומעין את הקולות, ת"ל (שמות כ) וכל העם רואים את הקולות. ואומר (תהלים כט) קול ה׳ בהדר אמר בלעם הרשע לכל העומדים עליו (שם) הּ עוז לעמו יתן, ופתחו כולם ואמרו ה׳ יברך את עמו ישראל בשלום. ר׳ יוסי אומר: הרי הוא אומר, (ישעיה מה) לא בסתר דברתי במקום ארץ חשך וגו׳. כשנתתיה אני בתחלה, לא נתתיה בסתר, ולא במקום ארץ חושך ולא במקום אפלה; ולא אמרתי לזרע יעקב, לאלו אני נותנה; אלא תוהו בקשוני, לא נתתיה פנגוס; וכן הוא אומר (ישעיה מה) אני ה' דובר צדק מגיד מישרים

« La Torah a été donnée publiquement, ouvertement dans un lieu n’appartenant à personne. Car si elle a été donnée en terre d’Israël, ils (les Hébreux) auraient dits aux nations du monde : vous n’y avez aucune part. C’est pourquoi elle a été donnée publiquement et ouvertement dans un lieu n’appartenant à personne, pour que tous ceux qui veulent l'accepter viennent et l'acceptent (...) Rabbi Yossi déclara : Voici qu’il est dit ‘Je n'ai point parlé en secret, ni en quelque lieu ténébreux de la terre’ (Is. 45 :19) (c'est-à-dire) Quand je l’ai donné au début, je ne l’ai pas donné en quelque lieu ténébreux de la terre, ni en un lieu secret, ni en lieu sombre. Je n'ai pas dit ‘à la semence de Jacob’ (Is.45 :19) ‘à eux seuls je la donnerai’. ‘Dans le vide Ils me cherchèrent’, ne l’ais-je pas donné en plein jour ? Et il dit ainsi ‘Moi, l’Eternel, je dis ce qui est vrai, Je proclame ce qui est droit’» (Mékhilta de-rabbi Yishma`el , Parashat Shémot 19) 

La Mékhilta le réitère ailleurs : 

שלא ליתן פתחון פה לאומות העולם לומרלמי שנתנה בארצו לפיכך לא קיבלנו.  דבר אחר:  שלא להטיל מחלוקת בין השבטיםשלא יהא זה אומרבארצי נתנהוזה אמרבארצי נתנהלפיכך ניתנה במדבר דימוס פרהסיא במקום הפקרבשלשה דברים ניתנה תורהבמדברובאשובמיםמה אלו חנם לכל באי העולםאף אלו חנם לכל באי העולם

« Pourquoi la Torah n’a-t-elle pas été donnée en terre d’Israël ? Afin  que les Gentils n’aient pas d’excuse pour dire : Puisqu’elle a été donnée en terre d’Israël, nous ne l’accepterons pas sur nous’. L’autre raison est d’éviter les disputes entre les tribus d’Israël, pour que personne ne dise : C’était sur mon territoire que la Torah a été donnée, et qu’un autre ne dise de même : C’était sur mon territoire que la Torah a été donnée’. Ainsi la Torah a été donnée dans le désert, publiquement et ouvertement, dans un lieu n’appartenant à personne.  La Torah a été donnée dans trois choses : le désert, le feu, et l’eau. Pour te dire que comme ces trois choses sont destinées à tous ceux qui viennent dans le monde, de la même manière, les paroles de la Torah sont destinées à tous ceux qui viennent dans le monde » (Mekhilta de-Rabbi Yishma`el Bahodesh 9)

Nous lisons également dans la Tossefta : 

 האיך למדו אומות העולם תורה אמר להם נתן הקדוש ברוך הוא בלבם ושלחו נוטירין והשיאו את הכתב מעל האבנים בשבעים לשון באותה שעה נתחתם גזר דינן של אומות העולם לבאר שחת ר שמעון אומר הסיד כתבו כיצד כידוהו וסידוהו בסיד וכתבו עליו את כל דברי התורה  וכתבו מלמטה למען אשר לא ילמדו אתכם וגו' אם אתם חוזרין בכם אנו מקבלין אתכם

« Comment les Nations du monde étudièrent t-elles la Torah ? Rabbi Yehoudah dit : L’Omniprésent fit écrire la Torah en soixante-dix langues sur des pierres. A ce moment, le jugement des Nations du monde a été scellé pour qu’ils descendent dans un trou de perdition. Rabbi Shime`on dit : C’est sur de l’enduit de chaux que toutes les paroles de la Torah étaient inscrites en soixante-dix langues et il était écrit en bas : « afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations », « si vous vous repentez, on vous acceptera » (Tossefta Sotah 8:6-7, Edition Lieberman)

Le même récit se retrouve dans la  Mishnah Sotah 7:5.

La littérature midrashique 

Nous lisons dans le Midrash Tanhouma : 

נתן הקדוש ברוך הוא את התורה לישראל, כדי שיזכו בה לכל האומות

«  Le Saint Béni Soit-il donna la Torah à Israël afin que toutes les nations la méritent  »  ( Midrash Tanhouma Dévarim 3 ) 

Reprenons également le commentaire très intéressant que fait le Midrash Rabbah sur le Lévitique 5:1 ( Lorsque quelqu'un, après avoir été mis sous serment comme témoin, péchera en ne déclarant pas ce qu'il a vu ou ce qu'il sait, il restera chargé de sa faute ) : 

אמר רבי פנחס: אין כאן עוד (תהלים עט ג): "שפכו דמם כמים סביבות ירושלים". "והוא עד" - אלו ישראל (ישעיהו מג): "ואתם עדי נאום ה׳, ואני אל", "או ראה" - (דברים ד לה): "אתה הראת לדעת". "או ידע" - (דברים ד לט): "וידעת היום" "אם לא יגיד ונשא עונו" - אם לא תגידו אלהותי לאומות העולם, הרי אני פורע מכם

«  Rabbi Pinhas dit : ( ... ) " comme témoin " - Il s'agit des Israélites, ainsi qu'il est dit : " Vous êtes mes témoins, dit l' Eternel " (Isaïe 43:10). " Ce qu'il a vu " - ceci est en référence au verset qui dit : " Ce qui t'a été montré, afin que tu connusses que l'Eternel est celui qui est Dieu, [et] qu'il n'y en a point d'autre que Lui " ( Deut 4:36 ). " Ou ce qu'il sait " - " Sache donc en ce jour, et retiens dans ton coeur que l'Eternel est Dieu, en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu'il n'y en a point d'autre " ( Deut 4:39 ). " En ne déclarant pas (...) il portera sa faute " - Si vous ne déclarez pas ma Divinité aux nations du monde, voici que je vous en réclamerai le prix »  ( Vayiqra Rabbah 6:5 ) 

Le Midrash Béréshit Rabbah ira jusqu' à dire que Yossef a fait du chantage aux égyptiens pour  qu'ils se fassent circoncire :

יון שחזק הרעב בארץ נתקבצו המצרים ובאו אצל יוסף, אמרו לו תנה לנו לחם, אמר להם אלקי אינו זן את הערלים, לכו ומולו את עצמכם ואתן לכם

«   Alors que la famine empira dans le pays, les Egyptiens se rassemblèrent et vinrent vers Yossef et lui dirent : Donne-nous du pain ! Il leur répondit : Mon Dieu ne nourrit pas les incirconcis, partez et circoncisez-vous, et je vous en donnerais  » ( Béréshit Rabbah 31:5)

Le succès du prosélytisme juif dans l'antiquité est attesté par le Midrash sur les Cantiques, qui s'exprime en ces termes : 

רבי אומר: יש מין יונה שמאכילים אותה, וחברותיה מריחות אותה ובאות אצלה לשובכה, כך, בשעה שהזקן יושב ודורש הרבה גרים מתגיירים באותה שעה. כגון: יתרו, הוא שמע ואתא, רחב שמעה ואתיא. אף בחנניה מישאל ועזריה, הרבה גרים נתגיירו באותה שעה. מה טעם? (ישעיה כ"ט) כי בראותו ילדיו. מה כתיב בתריה? (שם) וידעו תועי רוח

« Rabbi dit : Il existe une espèce de colombe qui, lorsqu'on la nourrit, ses semblables le sentent et viennent auprès d'elle. De la même manière, lorsque le Sage enseigne, de nombreux individus  se font prosélytes, à l'instar de Yithro qui entendit et qui est venu et de  Rahav qui entendit et qui est venue. De même, lors de l'incident de Haninah, Mishael et `Azaryah, de nombreux individus se firent prosélytes. Pourquoi ? " Car lorsque ses enfants verront au milieu d'eux l'oeuvre de mes mains [ Ils sanctifieront mon Nom ; Ils sanctifieront le Saint de Ya`aqov, Et ils craindront le Dieu d'Israël ] " ( Isaïe 29:24 ). Qu'est il écrit après ? " Ceux dont l'esprit s'égarait acquerront de l'intelligence, Et ceux qui murmuraient recevront l'instruction. "   » ( Shir Ha-shirim Rabbah 1:16 ) 

Talmud 

 Il peut être lu dans le traité Yévamot  du Talmud de Babylone  :

תנו רבנן זגר שבא להתגייר בזמן הזה אומרים לו מה ראית שבאת להתגייר אי אתה יודע שישראל בזמן הזה דוויים דחופים סחופים ומטורפין ויסורין באין עליהם אם אומר יודע אני ואיני כדאי מקבלין אותו מיד

«  Nos Rabbins ont enseigné : Lorsqu'un converti vient se convertir à l' époque actuelle, on lui dit : Qu'as-tu vu pour que tu sois venu te convertir ? Ne sais-tu pas que les Israélites sont, à l'époque actuelle, méprisés, écrasés, soumis, affligés et qu' ils souffrent ? S'il dit  : " Je le sais, et je ne suis pas méritant ", on l'accepte immédiatement » ( Yévamot 47a ) 

Clairement, c'est le converti potentiel qui vient de lui-même sans que les Israélites aient cherché à faire des prosélytes. C'est cependant le Talmud lui-même qui atteste qu' il n'en a pas toujours été ainsi. Le passage parle en effet de la procédure à suivre בזמן הזה «  à l'époque actuelle ».  Il est intéressant de lire dans le traité `Avodah Zarah 11a au sujet d'Onqélos, l'auteur du Targoum qui en porte le nom : 

אונקלוס בר קלונימוס איגייר שדר קיסר גונדא דרומאי אבתריה משכינהו בקראי איגיור הדר שדר גונדא דרומאי [אחרינא] אבתריה אמר להו לא תימרו ליה ולא מידי כי הוו שקלו ואזלו אמר להו אימא לכו מילתא בעלמא ניפיורא נקט נורא קמי פיפיורא פיפיורא לדוכסא דוכסא להגמונא הגמונא לקומא קומא מי נקט נורא מקמי אינשי אמרי ליה לא אמר להו הקב"ה נקט נורא קמי ישראל דכתיב (שמות יג, כא) וה' הולך לפניהם יומם וגו' איגיור כולהו הדר שדר גונדא אחרינא אבתריה אמר להו לא תשתעו מידי בהדיה כי נקטי ליה ואזלי חזא מזוזתא [דמנחא אפתחא] אותיב ידיה עלה ואמר להו מאי האי אמרו ליה אימא לן את אמר להו מנהגו של עולם מלך בשר ודם יושב מבפנים ועבדיו משמרים אותו מבחוץ ואילו הקב"ה עבדיו מבפנים והוא משמרן מבחוץ שנאמר (תהלים קכא, ח) ה' ישמר צאתך ובואך מעתה ועד עולם איגיור תו לא שדר בתריה

« Onqélos, le fils de Qalonimos s'est converti. L'empereur envoya une troupe pour le ramener. Lorsqu' ils l'ont trouvé, il les attira par des versets bibliques et ils se sont fait prosélytes. L'empereur envoya une autre troupe pour le ramener et leur dit : Ne lui dites rien. Alors qu' ils étaient en route, Onqélos dit : " Je vais vous dire une chose : Un officier de rang inférieur tient la torche devant un officier de rang supérieur , l'officier de rang supérieur tient la torche devant le gouverneur et le gouverneur tient la torche devant le dirigeant. Mais le dirigeant tient-il la torche devant le commun des mortels ? ". Il leur dit : " Non ". Il leur dit : " Le Saint Béni Soit-il tient la torche devant les Israélites, ainsi qu' il est dit : " Et l'Eternel marchait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer " (Exode 13:21). Et ils se firent tous prosélytes. L'empereur envoya encore une autre troupe et leur dit : " Ne lui adressez pas la parole ! ". Alors qu' ils l'attrapèrent et qu' ils s'en allèrent , il embrassa la Mézouzah qui se trouvait à la porte. Il y mit sa main et dit aux soldats : " Qu'est ce que c'est ? ". Ils lui dirent : " Toi, dis-le nous ! ".  Il leur dit : " D'habitude, un Roi de chair et de sang est assis et ses serviteurs le servent du dehors. Quant au Saint Béni Soit-il , ses serviteurs sont à l'intérieur et il les sert de l' extérieur ainsi qu' il est dit : " L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais. " ( Psaumes 121:8 ). Ils se convetrirent et l' empereur n'a plus envoyé de troupes  » (Talmud de Babylone, `Avodah Zarah 11a ) 

Adin Steinsaltz (1937-2020)  s'est posé la question dans son commentaire sur le Talmud  : 

הרי אין ישראל משתדלים להוסיף גרים , אלא מקבלים את הבאים מאליהם , וכיצד משכם אונקלוס ? ויש מסבירים שעשה כן משום שרצה להינצל מן המלכות , או שלגר עצמו מותר לו לשכנע גוים  שיתגיירו

« Comment est-ce qu' Onqélos les attira alors que les Israélites n' essaient pas de faire des convertis mais n' acceptent que ceux qui viennent d' eux-mêmes ? Certains expliquent qu' il n'a fait cela que pour échapper à l'empire ou qu' il est permis au prosélyte lui-même de convaincre les gentils à se faire prosélytes  » 

Ceux qui ne luttent pas contre l'évidence admettront cependant que l'abstention de faire du prosélytisme était inconnue à l'époque d'Onqélos ou du moins, des auteurs de cette tradition. Qui plus est, les tanaïm, dont on a évoqué plus haut le point de vue, n'étaient pas des convertis. Il peut aussi être lu dans le Talmud de Jérusalem :

כתוב אחד אומר (שמואל ב י״ז:כ״ה) ושמו יתרא הישראלי. וכתוב אחד אומר (דברי הימים א ב׳:י״ז) יתר הישמעאל. רבי שמואל בר נחמן אומר ישמעאלי היה ואת אמרת ישראלי. אלא שנכנס לבית דינו של ישעיה. ומצאו יושב ודורש פנו אלי והושע כל אספי ארץ. ונתגייר ונתן לו את בתו

«  Un verset dit : " Son nom était Yithra l'Israélite " ( 2 Samuel 14:24 ). Un autre dit : " Yether l'ismaélite " ( 1 Chrn 2:17 ). Rabbi Shmouel bar Nahman dit : Il était un ismaélite et toi , tu dis qu' il était israélite ? Plutôt, il est entré dans le tribunal de Yésha`yah et l'a trouvé assis et expliquant le verset : " Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, Vous tous qui êtes aux extrémités de la terre! ". Il s'est alors converti et il (Yésha`yah) lui donna sa fille  »  (Yéroushalmi  Yévamot 48b)

De même, le traité Sotah (35a) du Talmud Babylone comme le Yéroushalmi Sotah (7:5), reprenant la Mishnah Sotah 7:5, expliquent que les enfants d'Israël ont, au moment d'entrer en terre sainte, écrit la Torah en soixante langues afin que les nations puissent l'apprendre et se convertir. L'on remarquera d'ailleurs à ce propos  que le sage galiléen  Ele`azar ben Pédat ( 3è-4è siècle ), à son époque encore,  croyait   que faire des convertis était la mission principale d' Israël en Exil :  «  les Israélites n'ont été dispersé parmi les nations qu'afin que des prosélytes s'ajoutent à eux comme il est dit : Je la sèmerai pour moi dans la terre’  (Osée 2,25). Est-ce qu’un homme ne sème pas une mesure de blé pour en récolter dix ? » לא הגלה הקדוש ברוך הוא את ישראל לבין האומות אלא כדי שיתוספו עליהם גרים שנאמר (הושע ב) וזרעתיה לי בארץ כלום אדם זורע סאה אלא להכניס כמה כורין ( Talmud de Babylone, Pessahim 87b ). «  Rabbi Yohannan dit que l'on peut dériver cette idée de ce verset : Et je ferai miséricorde à Lo-rouhama et je dirai à ce qui n'est pas mon peuple, tu es mon peuple ( Osée 2:23 )   [ Rashi : Ceux qui ne faisaient pas partis de mon peuple s’y attacheront à eux et seront mon peuple ] »  רבי יוחנן אמר מהכא ורחמתי את לא רוחמה  ללא עמי עמי אתה [רשי : אותם שלא היו מעמי ידבקו בהם ויהיו לי לעם ]  (Ibid.). Certes, la Mékhilta  évoque déjà la pratique qui consiste à s'assurer de la sincérité des prosélytes potentiels. Il n'est cependant dit nulle part qu' il faut les dissuader de se convertir. Selon la Mékhilta, quand bien même il serait clair qu'une personne impie du calibre de Guéhazi ne se convertit que pour des motifs ultérieurs, il ne faut  pas pour autant l'écarter totalement mais au contraire la  «  rapprocher avec la main droite »   :

נאמר למשה אני, אני הוא שאמרתי והיה העולם, אני הוא המקרב ולא המרחק, שנאמר (ירמיה כג) האלוה מקרוב אני נאם ה' ולא אלהי מרחוק. אני הוא שקרבתי את יתרו ולא רחקתיו, אף אתה, כשיבא אדם אצלך להתגייר ואינו בא אלא לשום שמים, אף אתה קרבהו ולא תרחיקהו. מכאן אתה למד, שיהא אדם דוחה בשמאל וימין מקרב, ולא כשם שעשה אלישע לגחזי ודחפו לעולם

 « Il a été dit à Mosheh : Je Suis qui créa le monde par ma Parole, Je rapproche mais je n'écarte pas, ainsi qu' il est dit : Ne Suis-Je pas un Dieu de près, dit l'Eternel,  et non un Dieu de loin ? (Jérémie 23:23 ). Je Suis Celui qui rapprocha Yithro et je ne l'ai pas éloigné. De même, lorsqu' un homme vient vers toi pour se faire prosélyte, et qu' il ne vient qu' au Nom du Ciel, ne l'éloigne pas mais rapproches-le. De là, tu apprends qu' il faut écarter par la gauche et rapprocher par la droite, et non comme l'a fait Elisha` avec Guéhazi qu'il écarta éternellement »  ( Mékhilta de-Rabbi Yishma`el 18:6)

Nous voyons également que dans le Targoum de Ruth, Na`ami a initialement repoussé ses belles-filles dont la motivation  était apparemment qu' elles ne voulaient pas se séparer d'elle (cf. Targoum de Ruth, chap. 1). Notons que  l'on parle ici  d'étrangères, qui, du vivant de leur maris israélites qui ont  selon toute vraisemblance tenté de les convaincre, n'ont jamais entrepris de se convertir à la religion Juive  (Targoum de Ruth 1:5) et qui n'en sont pas à leur premier contact avec le judaïsme. Les doutes de Na`ami quant à la sincérité de leur démarche sont donc  compréhensibles. Il  va de soi que tout ceci ne s'applique que lorsque l'initiative provient du prosélyte potentiel. Quant aux prosélytisés qui se convertissent sous l'effet de la persuasion, c'est évidemment par conviction qu'ils  acceptent la Torah. 

En somme, répandre le judaïsme parmi les païens  était, dans l'antiquité,  une pratique que  l'on considérait généralement comme un devoir religieux. Ce n'est qu'après  que les choses ont changé. Les sources extra-talmudiques que l'on abordera dans la prochaine partie  nous permettront d'y voir plus clair.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire